亚洲av成人无遮挡网站在线观看,少妇性bbb搡bbb爽爽爽,亚洲av日韩精品久久久久久,兔费看少妇性l交大片免费,无码少妇一区二区三区

  免費注冊 查看新帖 |

Chinaunix

  平臺 論壇 博客 文庫
最近訪問板塊 發(fā)新帖
樓主: EricFisher
打印 上一主題 下一主題

如何參與和獲得最新的gcc internals中文翻譯 pdf版本 [復制鏈接]

論壇徽章:
1
2015年迎新春徽章
日期:2015-03-04 09:56:11
21 [報告]
發(fā)表于 2010-11-15 15:03 |只看該作者
回復 1# EricFisher


    我注意到 翻譯 gcc PO 的網(wǎng)站隔段時間會更新版本。
這里的 .texi 翻譯當原文版本升上去后,翻譯也會按新的原文遷移過去嗎?

論壇徽章:
2
摩羯座
日期:2013-10-10 14:29:04天蝎座
日期:2014-01-03 09:14:49
22 [報告]
發(fā)表于 2010-11-15 17:24 |只看該作者
現(xiàn)在是根據(jù)gcc svn trunk中的.texi進行更新的(或者,可以認為是根據(jù)http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gccint)。

論壇徽章:
0
23 [報告]
發(fā)表于 2010-11-15 18:44 |只看該作者
趕緊弄得能編譯了是正道啊

論壇徽章:
0
24 [報告]
發(fā)表于 2010-11-18 06:04 |只看該作者
svn checkout http://gccint-zh.googlecode.com/svn/trunk/ gccint-zh-read-only
這是中文版本,也就是說,翻譯完后見不到原文,這對校對來說很不方便。
應該有這樣的原文的一套文件,如果下載整套gcc 包來得到原文很不方便。

論壇徽章:
0
25 [報告]
發(fā)表于 2010-11-18 06:18 |只看該作者
回復 18# EricFisher

翻 .texi 是對的。

論壇徽章:
1
2015年迎新春徽章
日期:2015-03-04 09:56:11
26 [報告]
發(fā)表于 2010-11-18 11:29 |只看該作者
回復 1# EricFisher


我按一般用戶檢出的文件 collect2.texi 中下面的串在源的原文中是沒有的
a hard coded linker file name, if GCC was configured with the
請核實一下。

論壇徽章:
2
摩羯座
日期:2013-10-10 14:29:04天蝎座
日期:2014-01-03 09:14:49
27 [報告]
發(fā)表于 2010-11-18 12:42 |只看該作者
我查了下gccint-zh/trunk下的collect2.texi,已經(jīng)加入了這句。現(xiàn)在的更新基本上是基于trunk進行的。download頁面下的是以前基于4.4.0的。

論壇徽章:
1
2015年迎新春徽章
日期:2015-03-04 09:56:11
28 [報告]
發(fā)表于 2010-11-29 21:13 |只看該作者

論壇徽章:
2
摩羯座
日期:2013-10-10 14:29:04天蝎座
日期:2014-01-03 09:14:49
29 [報告]
發(fā)表于 2010-11-30 10:08 |只看該作者
回復 24# tangzongyao1f7c


    現(xiàn)在,texinfo文件中,并不只是中文,每段中文翻譯的前面會有一段以注釋形式存在的英語原文(@en ...),這樣,就方便校對了,而且還方便與gcc trunk同步更新。

論壇徽章:
0
30 [報告]
發(fā)表于 2010-12-02 04:37 |只看該作者
本帖最后由 tangzongyao1f7c 于 2010-12-05 04:59 編輯

回復 29# EricFisher


    我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了可以對照。
進一步想把英漢對照提取出來。以md.texi為例。
發(fā)現(xiàn)有好多處有對不起來的地方,建議英漢對照兩塊之間小一些,比如一句英文一句中文。
這樣不容易看錯。我想提取英漢對照的目的是為了方便望最新版本遷移。
對照表的格式比如可以像 PO 格式。

把所有的翻譯以句子為單位來統(tǒng)一管理,形成一個英漢對照表的數(shù)據(jù)庫。
只要有了數(shù)據(jù)庫,版本的更新應該從數(shù)據(jù)庫中取老的但未變的翻譯,來填充新的原文,
把未翻譯的原文列出來,進行翻譯,
翻譯好后,先整到庫中,再從庫來填充原文。
填充原文的這個“原文”可以是當前版本或以前的任意版本。
以句子為單位后可以接收的單位可以縮小到句子,
可以多人同時翻譯同一個文件。
我說的是翻譯的流程,有點工程化的意思。
或翻譯過程的重構(gòu)。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規(guī)則 發(fā)表回復

  

北京盛拓優(yōu)訊信息技術(shù)有限公司. 版權(quán)所有 京ICP備16024965號-6 北京市公安局海淀分局網(wǎng)監(jiān)中心備案編號:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年舉報專區(qū)
中國互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會會員  聯(lián)系我們:huangweiwei@itpub.net
感謝所有關心和支持過ChinaUnix的朋友們 轉(zhuǎn)載本站內(nèi)容請注明原作者名及出處

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP