亚洲av成人无遮挡网站在线观看,少妇性bbb搡bbb爽爽爽,亚洲av日韩精品久久久久久,兔费看少妇性l交大片免费,无码少妇一区二区三区

  免費注冊 查看新帖 |

Chinaunix

  平臺 論壇 博客 文庫
最近訪問板塊 發(fā)新帖
樓主: ziggler
打印 上一主題 下一主題

【BT wep/wpa crack】 [復(fù)制鏈接]

論壇徽章:
0
61 [報告]
發(fā)表于 2009-08-07 12:17 |只看該作者

回復(fù) #60 bxfqing 的帖子

一般至少需要3W個包吧。

論壇徽章:
0
62 [報告]
發(fā)表于 2009-08-08 16:24 |只看該作者
感覺SPOONWEP破解速度不如手工破解的快?

昨天破解一個的時候IVS到20000多的時候,我操作了一下別的,死機了。

現(xiàn)在這個1小時20分鐘才6400多個IVS.

[ 本帖最后由 ziggler 于 2009-8-8 16:26 編輯 ]

論壇徽章:
0
63 [報告]
發(fā)表于 2009-08-09 09:18 |只看該作者
I used linux system
at data 1W found the key
原帖由 ziggler 于 2009-8-7 12:17 發(fā)表
一般至少需要3W個包吧。

論壇徽章:
0
64 [報告]
發(fā)表于 2009-08-09 09:21 |只看該作者
used injection mode ;
maybe  get a KEY used five minute
原帖由 ziggler 于 2009-8-8 16:24 發(fā)表
感覺SPOONWEP破解速度不如手工破解的快?

昨天破解一個的時候IVS到20000多的時候,我操作了一下別的,死機了。

現(xiàn)在這個1小時20分鐘才6400多個IVS.

論壇徽章:
0
65 [報告]
發(fā)表于 2009-08-10 01:11 |只看該作者

回復(fù) #60 bxfqing 的帖子

我修改了MAC地址,可以連上去了。

不過在WIN OS上 SMAC修改MAC地址有問題,所以連接不上去,所以接下來還需要找一個在WIN下修改MAC地址比較好的軟件。

又安裝了Fcitx──小企鵝輸入法,最開始輸入不了中文,最后通過在etc/profile設(shè)置:

export LANG=zh_CN.UTF-8
export LC_CTYPE=zh_CN.UTF-8//這個和中文輸入密切相關(guān)。
export LANGUAGE=zh_CN.UTF-8
export LC_ALL=zh_CN.UTF-8//其實設(shè)置了這個上面的就都不用設(shè)置了。

解決。

最開始安裝了 skim-scim-pinyin輸入不了中文,我估計也是同樣的問題。由于后來我把默認(rèn)的IM切換到Fcitx──小企鵝輸入法上,所以就不試驗了。

不過安裝skim-scim-pinyin,讓系統(tǒng)支持了中文字符集。因為之前訪問中文網(wǎng)站都是框框。


今天這個回復(fù)是在BT4 pre final版本上第一次回復(fù)。


locale 詳解 收藏
關(guān)于locale的設(shè)定,為什么要設(shè)定locale 關(guān)于locale的設(shè)定 locale 是國際化與本土化過程中的一個非常重要的概念,個人認(rèn)為,對于中文用戶來說,通常會涉及到的國際化或者本土化,大致包含三個方面:看中文,寫中文,與 window中文系統(tǒng)的兼容和通信。從實際經(jīng)驗上看來,locale的設(shè)定與看中文關(guān)系不大,但是與寫中文,及window分區(qū)的掛載方式有很密切的關(guān)系。本人認(rèn)為就像一個純英文的Windows 能夠瀏覽中文,日文或者意大利文網(wǎng)頁一樣,你不需要設(shè)定locale就可以看中文。那么,為什么要設(shè)定 locale呢?什么時候會用到locale 呢? Tags: locale 設(shè)定 原因 解釋 一、為什么要設(shè)定locale 正如前面我所講的,設(shè)定 locale與你能否瀏覽中文的網(wǎng)頁沒有直接的關(guān)系,即便你把locale設(shè)置成 en_US.ISO-8859-1這樣一個標(biāo)準(zhǔn)的英文locale你照樣可以瀏覽中文的網(wǎng)頁,只要你的系統(tǒng)里面有相應(yīng)的字符集(這個都不一定需要)和合適的字體(如simsun),瀏覽器就可以把網(wǎng)頁翻譯成中文給你看。具體的過程是網(wǎng)絡(luò)把網(wǎng)頁傳送到你的機器上之后,瀏覽器會判斷相應(yīng)的編碼的字符集,根據(jù)網(wǎng)頁采用的字符集,去字體庫里面找合適的字體,然后由文字渲染工具把相應(yīng)的文字在屏幕上顯示出來。 在下文本人會偶爾把字符集比喻成密碼本,個人覺得對于一些東西比較容易理解,假如你不習(xí)慣的話,把全文copy到任何文本編輯器,用字符集替換密碼本即可。 那有時候網(wǎng)頁顯示亂碼或者都是方框是怎么回事呢?個人認(rèn)為,顯示亂碼是因為設(shè)定的字符集不對(或者沒有相應(yīng)的字符集),例如網(wǎng)頁是用UTF-8編碼的,你非要用GB2312去看,而系統(tǒng)根據(jù)GB2312去找字體,然后在屏幕上顯示,當(dāng)然是一堆的亂碼,也就是說你用一個錯誤的密碼本去翻譯發(fā)給你的電報,當(dāng)然內(nèi)容那叫一個亂;至于有些時候瀏覽的網(wǎng)頁能顯示一部分漢字,但有很多的地方是方框,能夠顯示漢字說明瀏覽器已經(jīng)正確的判斷出了網(wǎng)頁的編碼,并在字體庫里面找到了相應(yīng)的文字,但是并不是每個字體庫都包含某個字符集全部的字體的緣故,有些時候會顯示不完全,找一個比較全的支持較多字符集的字體就可以了。 既然我能夠瀏覽中文網(wǎng)頁,那為什么我還要設(shè)定locale呢? 其實你有沒有想過這么一個問題,為什么gentoo官方論壇上中文論壇的網(wǎng)頁是用UTF-8編碼的(雖然大家一直強烈建議用GB2312編碼),但是新浪網(wǎng)就是用GB2312編碼的呢?而Xorg的官方網(wǎng)頁竟然是ISO-8859-15編碼的,我沒有設(shè)定這個locale怎么一樣的能瀏覽呢?這個問題就像是你有所有的密碼本,不論某個網(wǎng)站是用什么字符集編碼的,你都可以用你手里的密碼本把他們翻譯過來,但問題是雖然你能瀏覽中文網(wǎng)頁,但是在整個操作系統(tǒng)里面流動的還是英文字符。所以,就像你能聽懂英語,也能聽懂中文。 最根本的問題是:你不可以寫中文。 當(dāng)你決定要寫什么東西的時候,首先要決定的一件事情是用那種語言,對于計算機來說就是你要是用哪一種字符集,你就必須告訴你的linux系統(tǒng),你想用那一本密碼本去寫你想要寫的東西。知道為什么需要用GB2312字符集去瀏覽新浪了吧,因為新浪的網(wǎng)頁是用GB2312寫的。 為了讓你的Linux能夠輸入中文,就需要把系統(tǒng)的locale設(shè)定成中文的(嚴(yán)格說來是locale中的語言類別LC_CTYPE ),例如 zh_CN.GB2312、zh_CN.GB18030或者zh_CN.UTF-8。很多人都不明白這些古里古怪的表達(dá)方式。這個外星表達(dá)式規(guī)定了什么東西呢?這個問題稍后詳述,現(xiàn)在只需要知道,這是locale的表達(dá)方式就可以了。 二、到底什么是locale? locale這個單詞中文翻譯成地區(qū)或者地域,其實這個單詞包含的意義要寬泛很多。Locale是根據(jù)計算機用戶所使用的語言,所在國家或者地區(qū),以及當(dāng)?shù)氐奈幕瘋鹘y(tǒng)所定義的一個軟件運行時的語言環(huán)境。 這個用戶環(huán)境可以按照所涉及到的文化傳統(tǒng)的各個方面分成幾個大類,通常包括用戶所使用的語言符號及其分類(LC_CTYPE),數(shù)字  (LC_NUMERIC),比較和排序習(xí)慣(LC_COLLATE),時間顯示格式(LC_TIME),貨幣單位(LC_MONETARY),信息主要是提示信息,錯誤信息, 狀態(tài)信息, 標(biāo)題, 標(biāo)簽, 按鈕和菜單等(LC_MESSAGES),姓名書寫方式(LC_NAME),地址書寫方式 (LC_ADDRESS),電話號碼書寫方式 (LC_TELEPHONE),度量衡表達(dá)方式(LC_MEASUREMENT),默認(rèn)紙張尺寸大小 (LC_PAPER)和locale對自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。 所以說,locale就是某一個地域內(nèi)的人們的語言習(xí)慣和文化傳統(tǒng)和生活習(xí)慣。一個地區(qū)的locale就是根據(jù)這幾大類的習(xí)慣定義的,這些 locale定義文件放在/usr/share/i18n/locales目錄下面,例如en_US, zh_CN and de_DE@euro都是 locale的定義文件,這些文件都是用文本格式書寫的,你可以用寫字板打開,看看里邊的內(nèi)容,當(dāng)然出了有限的注釋以外,大部分東西可能你都看不懂,因為是用的Unicode的字符索引方式。 對于de_DE@euro的一點說明,@后邊是修正項,也就是說你可以看到兩個德國的 locale:  /usr/share/i18n/locales/de_DE@euro /usr/share/i18n/locales/de_DE 打開這兩個 locale定義,你就會知道它們的差別在于de_DE@euro使用的是歐洲的排序、比較和縮進(jìn)習(xí)慣,而de_DE用的是德國的標(biāo)準(zhǔn)習(xí)慣。 上面我們說到了zh_CN.GB18030的前半部分,后半部分是什么呢?大部分Linux用戶都知道是系統(tǒng)采用的字符集。 三、什么是字符集? 字符集就是字符,尤其是非英語字符在系統(tǒng)內(nèi)的編碼方式,也就是通常所說的內(nèi)碼,所有的字符集都放在 /usr/share/i18n/charmaps,所有的字符集也都是用Unicode編號索引的。Unicode用統(tǒng)一的編號來索引目前已知的全部的符號。而字符集則是這些符號的編碼方式,或者說是在網(wǎng)絡(luò)傳輸,計算機內(nèi)部通信的時候,對于不同字符的表達(dá)方式,Unicode是一個靜態(tài)的概念,字符集是一個動態(tài)的概念,是每一個字符傳遞或傳輸?shù)木唧w形式。就像 Unicode編號U59D0是代表姐姐的"姐"字,但是具體的這個字是用兩個字節(jié)表示,三個字節(jié),還是四個字節(jié)表示,是字符集的問題。例如:UTF-8字符集就是目前流行的對字符的編碼方式,UTF-8用一個字節(jié)表示常用的拉丁字母,用兩個字節(jié)表示常用的符號,包括常用的中文字符,用三個表示不常用的字符,用四個字節(jié)表示其他的古靈精怪的字符。而GB2312字符集就是用兩個字節(jié)表示所有的字符。需要提到一點的是Unicode除了用編號索引全部字符以外,本身是用四個字節(jié)存儲全部字符,這一點在談到掛載windows分區(qū)的時候是非常重要的一個概念。所以說你也可以把Unicode看作是一種字符集(我不知道它和UTF-32的關(guān)系,反正UTF-32就是用四個字節(jié)表示所有的字符的),但是這樣表述符號是非常浪費資源的,因為在計算機世界絕大部分時候用到的是一個字節(jié)就可以搞定的 26個字母而已。所以才會有UTF-8,UTF-16等等,要不然大同世界多好,省了這許多麻煩。 四、zh_CN.GB2312到底是在說什么? Locale 是軟件在運行時的語言環(huán)境, 它包括語言(Language), 地域  (Territory) 和字符集(Codeset)。一個locale的書寫格式為: 語言[_地域[.字符集]]. 所以說呢,locale總是和一定的字符集相聯(lián)系的。下面舉幾個例子: 1、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標(biāo)2312字符集來表達(dá)字符。 zh_CN.GB2312=中文_中華人民共和國+國標(biāo)2312字符集。 2、我說中文,身處中華人民共和國,使用國標(biāo)18030字符集來表達(dá)字符。 zh_CN.GB18030=中文_中華人民共和國+國標(biāo)18030字符集。 3、我說中文,身處中華人民共和國臺灣省,使用國標(biāo)Big5字符集來表達(dá)字符。 zh_TW.BIG5=中文_臺灣.大五碼字符集 4、我說英文,身處大不列顛,使用ISO-8859-1字符集來表達(dá)字符。 en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列顛.ISO-8859-1字符集 5、我說德語,身處德國,使用UTF-8字符集,習(xí)慣了歐洲風(fēng)格。 de_DE.UTF-8@euro=德語_德國.UTF-8字符集@按照歐洲習(xí)慣加以修正 注意不是de_DE@euro.UTF-8,所以完全的locale表達(dá)方式是 [語言[_地域][.字符集] [@修正值] 生成的locale放在/usr/lib/locale/目錄中,并且每個locale都對應(yīng)一個文件夾,也就是說創(chuàng)建了de_DE@euro.UTF[/email]-8 locale之后,就生成/usr/lib/locale/de_DE@euro.UTF-8/目錄,里面是具體的每個locale的內(nèi)容。 五、怎樣去自定義locale 在gentoo生成locale還是很容易的,首先要在 USE里面加入userlocales支持,然后編輯 locales.build文件,這個文件用來指示glibc生成locale文件。 很多人不明白每一個條目是什么意思。 其實根據(jù)上面的說明現(xiàn)在應(yīng)該很明確了。 File: /etc/locales.build en_US/ISO-8859-1 en_US.UTF-8/UTF-8 zh_CN/GB18030 zh_CN.GBK/GBK zh_CN.GB2312/GB2312 zh_CN.UTF-8/UTF-8 上面是我的locales.build文件,依次的說明是這樣的: en_US/ISO-8859-1:生成名為en_US的locale,采用ISO-8859-1字符集,并且把這個locale作為英文_美國locale類的默認(rèn)值,其實它和en_US.ISO-8859-1/ISO-8859-1沒有任何區(qū)別。 en_US.UTF-8/UTF-8:生成名為en_US.UTF-8的locale,采用UTF-8字符集。 zh_CN/GB18030:生成名為zh_CN的locale,采用GB18030字符集,并且把這個locale作為中文_中國locale類的默認(rèn)值,其實它和zh_CN.GB18030/GB18030沒有任何區(qū)別。 zh_CN.GBK/GBK:生成名為zh_CN.GBK的locale,采用GBK字符集。 zh_CN.GB2312/GB2312:生成名為zh_CN.GB2312的 locale,采用GB2312字符集。 zh_CN.UTF-8/UTF-8:生成名為zh_CN.UTF-8的 locale,采用UTF-8字符集。 關(guān)于默認(rèn)locale,默認(rèn)locale可以簡寫成en_US或者zh_CN的形式,只是為了表達(dá)簡單而已沒有特別的意義。 Gentoo 在locale定義的時候掩蓋了一些東西,也就是locale的生成工具:localedef。 在編譯完glibc之后你可以用這個 localedef 再補充一些locale,就會更加理解locale了。具體的可以看 localedef 的manpage。 $localedef -f 字符集 -i locale定義文件 生成的locale的名稱 例如 $localedef -f UTF-8 -i zh_CN zh_CN.UTF-8 上面的定義方法和在locales.build中設(shè)定zh_CN.UTF-8/UTF-8的結(jié)果是一樣一樣的。 六、locale的五臟六腑 剛剛生成了幾個locale,但是為了讓它們生效,必須告訴Linux系統(tǒng)使用那(幾)個locale。這就需要對locale的內(nèi)部機制有一點點的了解。在前面我已經(jīng)提到過,locale把按照所涉及到的文化傳統(tǒng)的各個方面分成12個大類,這12個大類分別是: 1、語言符號及其分類 (LC_CTYPE) 2、數(shù)字(LC_NUMERIC) 3、比較和排序習(xí)慣(LC_COLLATE) 4、時間顯示格式(LC_TIME) 5、貨幣單位(LC_MONETARY) 6、信息主要是提示信息,錯誤信息, 狀態(tài)信息, 標(biāo)題, 標(biāo)簽, 按鈕和菜單等(LC_MESSAGES) 7、姓名書寫方式(LC_NAME) 8、地址書寫方式(LC_ADDRESS) 9、電話號碼書寫方式(LC_TELEPHONE) 10、度量衡表達(dá)方式 (LC_MEASUREMENT) 11、默認(rèn)紙張尺寸大小(LC_PAPER) 12、對locale自身包含信息的概述 (LC_IDENTIFICATION)。 其中,與中文輸入關(guān)系最密切的就是 LC_CTYPE, LC_CTYPE 規(guī)定了系統(tǒng)內(nèi)有效的字符以及這些字符的分類,諸如什么是大寫字母,小寫字母,大小寫轉(zhuǎn)換,標(biāo)點符號、可打印字符和其他的字符屬性等方面。而locale定義 zh_CN中最最重要的一項就是定義了漢字(Class  "hanzi")這一個大類,當(dāng)然也是用Unicode描述的,這就讓中文字符在Linux系統(tǒng)中成為合法的有效字符,而且不論它們是用什么字符集編碼的。 LC_CTYPE % This is a copy of the "i18n" LC_CTYPE with the following modifications: - Additional classes: hanzi copy "i18n" class "hanzi"; / % ..;/ ..;/ ;;;;;;;;/ ;;;;;;;;/ ;;;; END LC_CTYPE 在en_US的locale定義中,并沒有定義漢字,所以漢字不是有效字符。所以如果要輸入中文必須使用支持中文的locale,也就是zh_XX,如zh_CN,zh_TW,zh_HK等等。 另外非常重要的一點就是這些分類是彼此獨立的,也就是說LC_CTYPE,LC_COLLATE和 LC_MESSAGES等等分類彼此之間是獨立的,可以根據(jù)用戶的需要設(shè)定成不同的值。這一點對很多用戶是有利的,甚至是必須的。例如,我就需要一個能夠輸入中文的英文環(huán)境,所以我可以把 LC_CTYPE設(shè)定成zh_CN.GB18030,而其他所有的項都是en_US.UTF-8。 七、怎樣設(shè)定locale呢? 設(shè)定locale就是設(shè)定12大類的locale分類屬性,即 12個LC_*。除了這12個變量可以設(shè)定以外,為了簡便起見,還有兩個變量: LC_ALL和LANG。它們之間有一個優(yōu)先級的關(guān)系: LC_ALL>LC_*>LANG 可以這么說,LC_ALL是最上級設(shè)定或者強制設(shè)定,而LANG是默認(rèn)設(shè)定值。 1、如果你設(shè)定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那么不管LC_*和LANG設(shè)定成什么值,它們都會被強制服從 LC_ALL的設(shè)定,成為 zh_CN.UTF-8。 2、假如你設(shè)定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*=en_US.UTF-8,并且沒有設(shè)定LC_ALL的話,那么系統(tǒng)的locale設(shè)定以LC_*=en_US.UTF-8。 3、假如你設(shè)定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*,和LC_ALL均未設(shè)定的話,系統(tǒng)會將LC_*設(shè)定成默認(rèn)值,也就是LANG的值 zh_CN.UTF-8 。 4、假如你設(shè)定了 LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的LC_*,和LC_ALL均未設(shè)定的話,那么系統(tǒng)的 locale設(shè)定將是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其余的 LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均會采用默認(rèn)值,也就是 LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。 所以,locale是這樣設(shè)定的: 1、如果你需要一個純中文的系統(tǒng)的話,設(shè)定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=  zh_CN.XXXX都可以,當(dāng)然你可以兩個都設(shè)定,但正如上面所講,LC_ALL的值將覆蓋所有其他的locale設(shè)定,不要作無用功。 2、如果你只想要一個可以輸入中文的環(huán)境,而保持菜單、標(biāo)題,系統(tǒng)信息等等為英文界面,那么只需要設(shè)定LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=  en_US.XXXX就可以了。這樣LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……=  LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。 3、假如你高興的話,可以把12個LC_*一一設(shè)定成你需要的值,打造一個古靈精怪的系統(tǒng):  LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文編碼內(nèi)碼GBK字符集); LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列顛的數(shù)字系統(tǒng)) LC_MEASUREMEN=de_DE@euro.ISO-8859-15(德國的度量衡使用ISO-8859-15字符集) 羅馬的地址書寫方式,美國的紙張設(shè)定……。估計沒人這么干吧。 4、假如你什么也不做的話,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的話,系統(tǒng)將采用POSIX作為lcoale,也就是C locale。
locale 詳解 - hongjiujing的專欄 - CSDN博客 (10 August 2009)
http://blog.csdn.net/hongjiujing/archive/2008/07/10/2633329.aspx

[ 本帖最后由 ziggler 于 2009-8-10 16:54 編輯 ]

論壇徽章:
0
66 [報告]
發(fā)表于 2009-08-10 01:12 |只看該作者

回復(fù) #64 bxfqing 的帖子

如果對方的網(wǎng)絡(luò)不是很活躍,破解難度就比較大,時間就會比較長吧。

論壇徽章:
0
67 [報告]
發(fā)表于 2009-08-10 08:11 |只看該作者
老大,沒有看見你說的圖啊

論壇徽章:
0
68 [報告]
發(fā)表于 2009-08-10 08:53 |只看該作者

回復(fù) #67 flb_2001 的帖子

啥圖。

論壇徽章:
0
69 [報告]
發(fā)表于 2009-08-10 10:01 |只看該作者
BT4根目錄下只有512M空間,現(xiàn)在已經(jīng)用了200多了,想給增加點空間,因為我WIN d盤下面還有30多G,想劃點出來給BT4,不過我的BT4是ISO硬盤啟動這種 的,網(wǎng)上也找了一些資料,不是很確認(rèn),期待你的建議。

http://www.linuxeden.com/forum/thread-163266-1-43.html

安裝的時候文件系統(tǒng)和SWAP空間弄小了,當(dāng)時沒有在意:

fs_512Mb.bz2
swap_256Mb.bz2

我現(xiàn)在想用:

fs_2048Mb.bz2
swap_512Mb.bz2
來替代上面的,又不丟失上面已經(jīng)保存的信息?

或者是否可以追加那?

有好辦法嗎?

[ 本帖最后由 ziggler 于 2009-8-10 10:36 編輯 ]

論壇徽章:
1
榮譽版主
日期:2011-11-23 16:44:17
70 [報告]
發(fā)表于 2009-08-10 10:16 |只看該作者
都這么老的技術(shù)了你們還看這個有什么用啊. 現(xiàn)在還有幾個人使用wep啊. 早都換成802.1x了. 你們?nèi)シ比A的寫字樓周圍轉(zhuǎn)轉(zhuǎn).
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規(guī)則 發(fā)表回復(fù)

  

北京盛拓優(yōu)訊信息技術(shù)有限公司. 版權(quán)所有 京ICP備16024965號-6 北京市公安局海淀分局網(wǎng)監(jiān)中心備案編號:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年舉報專區(qū)
中國互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會會員  聯(lián)系我們:huangweiwei@itpub.net
感謝所有關(guān)心和支持過ChinaUnix的朋友們 轉(zhuǎn)載本站內(nèi)容請注明原作者名及出處

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP